The Word "Baptism" in Gothic

My baptistic friends (or any of my friends that think that only immersion is baptism) will be glad to know that in the Gothic Bible, one of the words that is translated, rather than transliterated, is the word we transliterate “baptism.” In “The Goths of the Fourth Century,” Heather et al. provide the following item:

βαπτίζειν/ -ίσμα/ -ίστής (baptizare/-isma/-ista): daupyan, daupeins, daupyands (sc. John the Baptist); cf. ufdaupyan, ‘dip’, diups, ‘deep’; Ger. taufen.

It’s not a matter of earth-shattering significance, but it is interesting as a minor lexical note to observe that the fourth-century Greek/Latin/Goth speaker Ulfila (see earlier discussion hereand here) evidently understood “baptism” narrowly as “dip” as opposed to more broadly as “wash” or the like.

-TurretinFan

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: