Cochlaeus in the Original Latin

This post has a high chance of getting bumped off the main page within a short amount of time.

in De Autoritate Generalium Conciliorum, (Chapter XI of De Autor. Scrip. &c.), Cochlaeus scribit:

Quinimo & contra tuoy amicos Zuingliu & Oecolampadiu scribes, pro substantia et veritate corpis & sanguninis Chri in Eucharistie sacremeto, sic ait. Si diutius steterit mud9, iteru erit necessariu, ut ppter diversas scripture interptationes, q nunc sunt, ad coservandum fidei unitatem, Concilioru Decreta recipiamus, atq ad ea confugiamus.
See image version, below:

Image provided via scan from Dave Armstrong.

Loose translation, below. I realize Dave has posted a translation on his web site. I’ll compare it later and update as may be needed:

Instead, and against your friends, Zwingli and Oecolampadius, he wrote, for the substance and true body and blood of Christ in the Eucharistic sacrament, this he said: “If the world lasts long, it will again be necessary, then, because of the diverse Scriptural interpretations which now are, in order to conserve the unity of the faith, we will receive the decrees of Councils and then flee to them.”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: